读趣文学

读趣文学>失落的女孩 > 第4章 辛顿一家很失望康斯托克太太学会了如何笑(第1页)

第4章 辛顿一家很失望康斯托克太太学会了如何笑(第1页)

随着林伯大厦上空第一道红光的升起,玛格丽特·辛顿正忙着缝制她买来的格子布和繁复的纸样。韦斯利做了早饭,一直干到他以为埃尔诺拉走了,才开始把她妈妈带来。

“现在你要非常小心,”玛格丽特警告说。“我不知道她会作何反应。”

“我也不知道,”韦斯利哲思地说,“但她总得想个办法。那件衣服必须在早上上学时间前做好。”

那天晚上韦斯利没睡好。他一直忙着构思要对科姆斯托克夫人发表的言论,几乎没有机会睡觉。他每向她靠近一步,他的地位似乎就不那么令人羡慕了。当他走到前门,沿着一排排紫苑和女士拖鞋之间的走道走下去的时候,他已经汗流浃背了,所有那些似是而非、令人信服的话都从他的脑子里溜走了。科姆斯托克太太过去帮助了他。然后她在门口遇见了他。

“早上好,”她说。“玛格丽特派你去拿什么东西了吗?”

“是的,”韦斯利说。“她有一份对她来说太大的工作,她需要你的帮助。”

“我当然愿意,”科姆斯托克太太说。谁也管不了前一天有多孤独,也管不了现在的时间有多漫长。“她这么着急干什么?”

现在他的机会来了。

“她在给埃尔诺拉做衣服,”韦斯利回答。

他看见科姆斯多克太太的身子挺直了,脸色也僵了,于是他急忙说下去。“你知道,埃尔诺拉多年来一直在收获季节帮助我们,接待客人。我们已经说过,她为我们省了一笔比较多的钱,而且她从来不会碰任何的钱,所以我们刚去镇上买了几件衣服我们觉得能让她在高中时穿得舒服点。我们今天很想做一件衣服,可是玛格丽特做针线活很慢,她一个人总是做不完,所以我就来了”。

“这是一件非常简单的小事,非常容易。老朋友之间都是这样,你解释的时候连眼睛都不能往上看,”科姆斯托克太太冷笑着说。“韦斯利·辛顿,是什么让你觉得埃尔诺拉会接受用钱买的东西,而且她并不愿意接受钱?”

接着辛顿的眼睛直冒出来。

“昨晚我在路上发现她哭得那么厉害,就像我在葬礼上看到的那样。她一点也不抱怨,但她一生都带着小伤痛,她无法掩饰她是如何被嘲笑、被嘲笑的,她是如何面对书本和学费的事实的,这是意想不到的,没有什么能让我相信你不知道,凯瑟琳·科姆斯托克。”

“如果你在这个问题上还有疑问的话,我当然知道!她非常渴望尝试这个世界,我想我应该让她受到一些打击,看看她喜欢不喜欢。”

“好像她一辈子除了敲门什么都没碰过似的!”韦斯利·辛顿叫道。“你是一个无情、自私的女人。你从来没有给过埃尔诺拉真正的爱。如果她发现了那件事,你就会失去她,这是你活该。”

“她现在知道了,”科姆斯托克太太冷冷地说,“她今晚会像往常一样回家的。”

“好吧,如果你敢让埃尔诺拉家的一个姑娘经受她昨天遭受的痛苦,而且今天还会再遭受一次,你就是一个勇敢的女人,而且让她知道你是故意这样做的。我钦佩你的勇气。但我从埃尔诺拉出生时就开始看了,我受够了。直到事情到了对她有利的地步,要不然我就干涉。”

“好像你除了干涉她的生活什么也没做过似的!”你以为我没注意到你吗?想想我,我的心在我的胸膛里,麻木到无法公开怨恨,没看到你和玛格丽特日复一日地挑动埃尔诺拉反对我吗?你什么时候告诉过她她父亲对我的意义?你什么时候试过让她看到我生活的残破,以及我所遭受的痛苦?确实没有!总是可怜的被虐待的小埃尔诺拉,还有蛋糕、亲吻、额外的衣服,每次我想把她培养成一个女人的时候,你都鼓励她撅着可怜的嘴跑到你那里去。”

“凯瑟琳·科姆斯托克,这不公平,”辛顿叫道。“就在昨天晚上,我还想给她看她出生那天我看到的照片。我恳求她到你这儿来,愉快地告诉你她需要什么,并向你要一些我知道你完全有能力给她的东西。”

“我不能!”科姆斯托克太太叫道。“你知道我不能!”

韦斯利·辛顿说。“只要你一声令下,你就能轻而易举地把这地方价值六千的稀有木材卖掉。看在埃尔诺拉的份上,我要把田地清理干净,让它像泥土一样便宜。我会给你买更多的牛来养肥。你所要做的就是签一份租约,拿出几千美元。从地下开采石油,就像我们其他人在你周围所做的那样!”“砍倒罗伯特的树!”康斯托克太太尖叫道。“摧毁他的土地!”把所有东西都涂上油腻腻的油!我宁愿先死。”

“你的意思是你要让埃尔诺拉像个乞丐一样离开,伤害和侮辱她。现在我要直截了当地告诉你我要做什么了。麦琪和我昨晚进城去了,我们买了埃尔诺拉最急需的东西,让她看起来有点像其他高中女生。这是用简单的英语说的。你可以帮忙把这些东西准备好,让我们随心所欲地送给她。

“她不会碰的!”科姆斯多克太太叫道。

“那么你可以付钱给我们,她可以把它们当作她的权利。

“我不会!”

“那我就告诉埃尔诺拉你到底值多少钱,你付得起多少钱,这些东西她有多少。我要把钱借给她,让她买书和体面的衣服,等她长大了,她就可以卖掉她的那份钱付给我。”科姆斯托克太太抓住椅背,张开嘴,可是一句话也说不出来。

“而且,”辛顿接着说,“如果她和你很像,不会那么做的话,我就到县政府去,在法官面前控告你是她的监护人。我可以为你的身价起誓,为你把她抚养得多么好发誓,他们可以解雇你,或者让法官派一个人来照顾她,让她过得舒适,受过教育,过得体面!”

“你——你不会的!”凯瑟琳·科姆斯托克喘着气说。

“我不会,凯特!”辛顿说,这句难听的话一出口,他的心就软化了。“你不会表现出来,但你确实爱埃尔诺拉!”你没办法!你得看看她有多需要这些东西;来帮我们修理它们吧朋友。麦琪和我离不开她,你也离不开她要么。像她这样漂亮的姑娘,你得爱她;让你的爱露出来一点!”

“你不能指望我爱她,”科姆斯多克太太冷冷地说。“要不是她,现在就会有一个男人站在我身后,你用这种怯懦的手段来威胁我,他会把你的身体打得喘不过气来。在我受了那么多苦之后你还要把我告上法庭强迫我毁掉劳动的财产。如果我走了,他们会毁掉我的东西。如果他们碰一棵树,或者钻一口油腻的老油井,在他们动手之前,我就会把他们射死。现在,看看你能多快地离开这里!”

“你不来帮麦琪做裙子吗?”

科姆斯多克太太连忙环顾四周,寻找什么东西可以把手放在上面。辛顿知道她的脾气,便不失尊严地匆匆离去。但是他没有回家。他穿过一块田地,过了一个小时,又带来了一个针法娴熟的邻居。玛格丽特看到他们来了,心都要沉下去了。

“凯特今天太忙了,不能帮忙,她明天之前不能缝,”他们进来时韦斯利高兴地说。

这使玛格丽特的忧虑稍稍平静了一些,尽管她还有些怀疑。韦斯利准备好了午饭,到四点钟,衣服就做好了,直到给埃尔诺拉穿上。如果不是工作量太大的话,两小时内就能完成。

然后玛格丽特把他们买的东西装进大购物篮里。韦斯利拿了帽子、雨伞和雨衣,他们去了科姆斯t托克夫人家。当他们走到台阶上时,玛格丽特愉快地和正坐在门内看书的科姆斯多克太太说话,但她没有回答,只是故意翻了一页,头也不抬。

韦斯利·辛顿打开门走了进去,玛格丽特跟在后面。

“凯特,”他说,“你不必因为我们的小争吵而生玛格丽特的气。我对你说的话和你对我说的话,我一个字都没告诉她。她身体不太好,为了准备明天穿的衣服,她从今天早上四点就开始缝了。完成了,我们过来让埃尔诺拉试试。”

“这是真的吗,辛顿太太?”康斯托克太太问。“你听到韦斯利这么说的都是真的”辛顿太太骄傲地肯定道。

“我想给你提个建议,”韦斯利说。

“等着埃尔诺拉来。然后我们把东西拿给她看,看她怎么说。不用骗她就能看到她说的话,怎么样?”康斯托克太太冷笑着说。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:祝你安宁  妻限99天,权少步步沦陷  人在斗罗,开局获得荒古圣体  荒腔+番外  修真无间道  鬼宅包租娘  逆修仙途  修为太高,世界撑爆了怎么办  八十年代归国博士  后宫之妖言惑君  七零之走出大杂院  仙缘仙路  草莽王爷病娇妃  姐今年二十八!  冲喜后,世子追妻火葬场了  皇太极  上海情如故  混沌星灵召唤  蜜爱  此婚了了  

已完结热门小说推荐

最新标签